docs:نصائح_الترجمة

معايير الترجمة ونصائح إلى المترجمين

المصطلحات

  • إذا كان التعريب جيّداً لكنه غير شائع ألحِقه بالمصطلح الأعجمي بالحروف الأعجمية
  • إذا لم يكن هناك أي مكافئ على الإطلاق وكان نطق ذلك المصطلح يمكن مواءمته مع اللسان العربي فلا مانع من كتابة المصطلح الأعجمي بحروف عربية كحالة استثنائية 1) وذلك أفضل من كتابته بحروف أعجمية دون أي نص عربي مرفق
  • عند الحاجة لجمع أو تصريف (إضافة سابقة مثل حرف الفاء مثلاً) إلى كلمة من النوع السابق تؤخذ كلمة أعمّ منها ويتم الإضافة إليها مثلاً لا نقول “فلينكس” بل نقول “فنظام لينكس”
  • هناك طريقتان لكتابة الكلمات الأعجمية بحروف عربية: بناءً على الرسم أو بناءً على الصوت يجب اعتماد واحدة فقط منهما.
  • إذا كان لديك مصطلح مستعص انظر

يمكنك اقتراح المزيد من المراجع والمصادر في المناقشات

1) ليس عيباً أن تستعير أي لغة كلمات من لغات أخرى بعد تحويرها


نقاش

Fazriel, 2012/03/23 20:36

Well I guess I don't have to spend the wekened figuring this one out!

Jerry, 2012/04/28 16:39

Great stuff, you hleepd me out so much!

Betty, 2012/06/26 07:58

That's a smart way of thinikng about it.

Rosana, 2012/07/03 19:15

Hallelujah! I needed this-you're my svaoir.

Andrei, 2012/07/05 03:14

A little rationality lifts the quality of the debate here. Thanks for contribuntig!

Wojciech, 2012/08/28 13:05

At last! Someone who udnerstdans! Thanks for posting!

abdallamahmoud, 2013/01/22 23:33

Enter Auth Code

wzncoqjqzz, 2015/04/23 23:32

معايير الترجمة ونصائح إلى المترجمين [أعجوبة] [url=http://www.gl70euo3x55w1p1mt28ib1309n4v7b3hs.org/]uwzncoqjqzz[/url] wzncoqjqzz http://www.gl70euo3x55w1p1mt28ib1309n4v7b3hs.org/ <a href=“http://www.gl70euo3x55w1p1mt28ib1309n4v7b3hs.org/”>awzncoqjqzz</a>

أدخل تعليقك:
 
آخر تعديل:: 23 نيسان 2015 الساعة 00:19 (تحرير خارجي)