الوثيقة بهيئات أخرىHTMLODT

أوجه ومستويات دعم اللغة العربية على الحاسوب

المستوى الأول : الإدخال والعرض

اتجاه الكتابة BiDi

تُعرض الحروف بتسلسل معين يتبع نمط اللغة. على سبيل المثال تخزن كلمة “المستقبل” في الملف النصي على الشكل التالي : “ل ب ق ت س م ل ا” ولكن عند عرضها ترسم من اليمين إلى اليسار على عكس اللغات اللاتنية، وتزيد الأمور تعقيدا عندما تتداخل النصوص العربية مع اللاتينية. لذلك تم ابتكار الخوارزمية المعروفة بـ Bi-Directional (BiDi)‎ واعتمدت مقاييسها في مرجع يونيكود Unicode. وتعرف يونيكود بالإضافة الى ذلك عدد من المحارف الإضافية والتي تتحكم بخوارزمية BiDi.

اتجاه واجهة الاستخدام RTL, LTR, TTB

تحدد هذه الخاصية عرض عناصر واجهة المستخدم في العربية والعبرية من اليمين إلى اليسار Right-To-Left (LTR)‎ وهي في اللغات اللاتينية من اليسار إلى اليمين Left-To-Right (LTR)‎ وهي في الصينية من الأعلى للأسفل Top-To-Bottom (TTB)‎.

اتجاه مؤشرة الكتابة Cursor

عملية تحريك المؤشرة تصبح معقدة عند التعامل مع اتجاهات الكتابة المختلفة في العربية واللاتينية. وهنال طريقتان لتحريك المؤشرة: المنطقية، حيث تتحرك المؤشرة بحسب تسلسل المحارف الفعلي. فعندما تكتب العربية تري أن وظيفة اسهم المؤشرة اصبحت معكوسة. والمرئية، حيث تتحرك المؤشرة بحسب عرض النض. وهذة هي الطريقة الفضلى.

إظهار التشكيل فوق الحروف وتداخل رسم المحارف والحروف Kerning

تحدد هذه الخاصية درجة تداخل الحروف والتشكيل ( والمحارف) بشكل عام عند العرض. وترتبط تفاصيل التداخل إجمالا بالخط نفسه. على سبيل المثال يجب أن يأتي التشكيل فوق أو اسفل الحرف مباشرة وليس بعده.

التدويل Internationalization (L18N)‎

التدويل هو القدرة العامة على إدخال النصوص وإظهارها بعدة لغات.

التحلية Localization (L10N)‎

التحلية هي ترجمة واجهة المستخدم ورسائل النظام ورسائل التطبيقات الموجهة للمستخدم.

ربط الأحرف

يحتاج اظهار الحروف في العربية الى عملية ربط للحروف. فشكل الحرف في بداية الكلمة يختلف عنه في وسطها أو أخرها ويختلف ايضا بحسب الحرف الذي قبله أو بعده.

اتجاهات الرموز

توفر الخطوط بصيغة تي تي إف True Type Font (TTF)‎

تعتبر صيغة تي تي إف الصيغة الأكثر نضجا وانتشارا لتمثيل الخطوط ومن ميزاتها الفريدة أنه يمكن استخدامها على كافة انظمة التشغيل المتدوالة : ويندوز أو ماك أو لينوكس ويونكس.

المستوى الثاني : التدقيق اللغوي والمساندة اللغوية

  • الاشتقاق والتصريف
  • التشكيل الآلي
  • الإعراب
  • التصحيح الإملائي
  • التصحيح الصرفي والنحوي
  • المعجم الحاسوبي و القاموس العربي - الإنجليزي
  • التوليد والاشتقاق

المستوى الثالث : طرائق التفاعل

يعنى هذا المستوي بطرائق التفاعل الاضافية مع اللغة العربية (بالإضافة الى لوحة المفاتيح والشاشة والطابعة).

قراءة النصوص المكتوبة على الورق : Optical Character Recognition (OCR)‎

تحويل الكلام المسموع إلى نص عربي حاسوبي : Automatic Sound Recognition (ASR)‎

تحويل النص العربي المحوسب إلى صوت مسموع ومفهوم : Text To Speach (TTS) or Speech Synthesizer

المستوى الرابع : الإدراك والفهم

توفر الذخيرة اللغوية Corpus

الدلالة و شجرة المعرفة

الترجمة الآلية Automatic Language Translation

المعالجة الآلية للغة : Natural Language Processing (NLP)‎

نقاش

muhandis, 2008/03/02 20:28

هل ثمة برامج التحليل الحاسوبي لبناء الذخيرة اللغوية العربية؟ ما هذه البرامج؟

مؤيد السعدي, 2008/03/03 15:52

وهل يجب أن ننتظر حتى يأتي مستشرق أو جامعة غربية لتقوم بذلك ؟ نحن هنا لنبنيها معاً، حلم جميل أليس كذلك! هذه ليست برامج جاهزة لكنها مصطلحات ومعايير يجب توفرها من أجل جعل الحاسوب يدرك العربية انظر http://en.wikipedia.org/wiki/Text_corpus أدنى تلك المستويات أن تتمكن من كتابة العربية وقرائتها وأعلاها أن يفهم الحاسوب العربية كما نفهمها نحن

abdo ali, 2008/04/13 20:24

البرامج المقدمة من IBM

abdo ali, 2008/04/13 20:27

كذلك برنامج الجوازات الذي ابتكره مبرمجين يمنيين

مؤيد السعدي, 2008/04/15 01:10

لم أفهم، ممكن تفصل مع ذكر روابط

هذه الصفحة تتحدث عن مصطحات يجب أن نعمل على توفيرها لدعم اللغة العربي

وهي على مستويات أقلها هو التمكن من الكتابة والقراءة

وأعلاها أن يتكمن الحاسوب من إدراك اللغة فترجم بينها وبين لغات أخرى أو يربط بين نصوص

لا يوجد رابط حرفي بينها

محمد زايد, 2008/11/18 12:43

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،

يسعدني جدا أن اتعرف على هذا الموقع الممتاز الذي عرفته عن طريق أخينا وصديقنا المهندس والاستاذ كفاح عيسى (http://www.freesoft.jo)الناشط القدير في مجال البرميات الحرة واللغة العربية.

كما يسرني ان أعلمكم اننا في المغرب العربي نهتم باللغة العربية الرقمية ولذلك فقد انشأناجمعية افتراضية تضم الآن 235 عضوا تجدون في الوصلة التالية اهم المحاور والاهداف التي نحاول ان ننجزهاكما ندعو كل من يهتم بالموضوع ان ينضم الينا لنكون كتلة قوية وجامعة بالوطن العربي:

http://www.alcoom.com/alan

http://fr.groups.yahoo.com/group/AVRST/

أخوكم محمد زايد

أستاذ جامعي

خبير في تقنيات المعلوماتية والشبكات

تونس

aissat abdelwahabe, 2008/12/11 19:08

هل يدعم كل برامج وتطبيفات باقي التوزيعات اللينكس مثل برامج ثلاثية الابعاد

الضامئة, 2009/01/04 20:31

اريد شرحا دقيقا

abdo, 2009/02/02 11:49

اريد تحميل اللغة العربية على حاسوبي. كيف ذلك؟؟…………………………

khadija said, 2009/04/19 14:50

ne conais pas

بوشيخي لعرج, 2009/03/24 12:16

اريد تحميل اللغة العربية على حاسوبي. كيف ذلك؟؟

fariz sariyev, 2010/05/03 07:21

اريد تحميل اللغة العربية على حاسوبي. كيف ذلك؟؟

محمد زايد, 2009/03/24 12:57

شكرا لكل الاخوة والاخوات على اهتمامهم بموضوع حوسبة اللغة العربية وهو فعلا موضوع مهم وفي صدد البحث من طرف عدة جهات عربية وأجنبية سواء كان فيما يتعلق بالاشتقاق أو التحليل أو البحث أو التنقيب أو بناء قواعد بيانات أو قواعد معرفية او انطولوجيات وغيرها من الجوانب المهمة لحوسبة اللغة, وفي هذا الصدد فقد أنشأنا منتدى للغة العلربية الرقمية على الوصلة التالية: http://www.dala.forumzarbi.com أرجو من كل الاخوة والاخوات الدخول والمشاركة فيه واضافة ما يمكن ان يكونوا مشرفين على اقسامه أخوكم محمد زايد

باشا محمد صهيب, 2009/03/26 17:34

اظهار الطريقة بصورة متحركة

ياسر محمد مرسي السيد دويدار, 2009/04/11 16:20

السلام عليكم ورحمه الله تعالي وبركاته السادة / منتدي أعجوبة أريد بعد أذن معاليكم برنامج التصحيح الآلي للنصوص العربية بطريقة فورية حيث انني كاتب أدب أطفال وبأجد حيرة في البحث عن هذا البرنامحج في الأنترنت مع محبتي ياسر دويدار

مؤيد السعدي, 2009/04/12 22:54

هذه الصفحة تناقش مستويات الدعم وليس كلها منفذة لا في أعجوبة ولا في ويندوز.

حاليا هناك مدقق آية سبل الغملائي في برمجية المكتب المفتوح على أعجوبة

محمود عبده, 2009/04/23 11:08

توفر الذخيرة اللغوية Corpus الدلالة و شجرة المعرفة


نرجو وضع شرح مبسط من سطر او سطرين لكل منهما

محمد زايد, 2009/04/23 11:13

اجتمـــــاع خبـــراء المحلّلات الحــــاسوبية الصرفيـــة للغـــة العربيـــة ( دمشق، الجمهورية العربية السورية، 26-28/4/2009)

بدعوة من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، وبالتعاون مع مجمع اللغة العربية بدمشق، ومدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية، يتمّ في دمشق، الجمهورية العربية السورية، عقد «اجتماع خبراء المحلّلات الحاسوبية الصرفية للغة العربية» وذلك خلال الفترة من 26 إلى 28 / أبريل/ 2009.

ويشارك في الاجتماع المذكور أعلاه، باحثون جامعيّون عرب وأجانب، من : سوريا، وتونس، والسعودية، والمغرب، والجزائر، ومصر، وفرنسا،وبريطانيا, وتشيكيا , وأمريكا، بالإضافة إلى ممثلين عن: مجمع اللغة العربية بدمشق، ومؤسسة عبد الحميد شومان بعمّان، ومجموعة طلال أبو غزالة بعمّان، ومكتب شرق المتوسط لمنظمة الصحة العالمية بالقاهرة، وبعض الشركات الخاصة.

ويتمحور جدول أعمال الاجتماع، حول التعريف بالمحلّلات الحاسوبية الصرفية للغة العربية، المنجزة من طرف المشاركين في الاجتماع، وتقديم نتائج تطبيق اختبارات الأمثلة اللغوية التي أعدّها خبراء المنظمة العربية، باستخدام المحلّلات الحاسوبية المشار إليها أعلاه، بالإضافة إلى التعرف على بعض النظم الحاسوبية مفتوحة المصدر، حول المدقق الإملائي للغة العربية، ومفهوم الترخيص العالمي لحماية الملكية الفكرية: «المشاع الإبداعي في دول الوطن العربي»، وهو مفهوم متمّم لرخص البرمجيات مفتوحة المصدر.

منسق الاجتماع : الدكتور أمين القلق

               Amin.kalak@gmail.com

المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية

                                      بالتعاون مع مجمع اللغة العربية بدمشق

“اجتماع خبراء المحلّلات الصرفيّة الحاسوبية للغة العربية” دمشق 26-28/4 / 2009 جــدول الأعمــال المقترح الأحد 26/4/2009 9.00 - 9.30 : كلمات الافتتاح 9.30 - 10.15 : المحلل الصرفي للغة العربية لمخبر”ميراكل”

                      	 تقديم د. عبد المجيد بن حمادو					تونس

10.15- 11.00 : محلل صرفي عربي موجّه بالتطبيقات

			تقديم د. محمد سعيد الدسوقي				      سوريا

11.00- 11.15 : استراحة 11.15- 12.00 : محلل صرفي للكلمات العربية: خارج السياق وداخله

			تقديم د. عز الدين مزروعي				     المغرب

12.00- 12.45 : محلل صرفي مصدري للتطبيقات العامة

                    		تقديم د.إبراهيم الخراشي				    السعودية

12.45- 13.30 : تصميم وتنفيذ محلل صرفي للغة العربية باستخدام تقانات الذكاء الصنعي تقديم د. فاضل سكر – د. سمر معطي سوريا

13.30- 14.00 : مناقشــة عامـة

استراحة الغذاء

16.00- 16.45 : واقع المحللات الصرفية الحاسوبية للغة العربية

تقديم د.سلوى حمادة            					مصر

16.45- 17.30 : *بعض المعايير الخاصة بالمحللات الآلية للغة العربية وتجربة باحثي مدينة

                   	ليون في ميدان التحليل الصرفي العربي. 
			*الشبكة الأوروبية MEDAR
		تقديم د. جوزيف ديشي – د. محمد حسون – د. رمزي عباس		فرنسا

17.30-18.00 : تقرير في المحللات الصرفية للغة العربية

		د. محمد زايد						        	تونس
		تقديم د. سلوى حمادة

الاثنين 27/4/2009 9.00 - 9.45 : برنامج (مداد) للتحليل الصرفي للكلمات العربية

		تقديم أ. عبد المنعم فريد عبد المنعم – أ. محمود محمد صابر		مصر

9.45- 10.30: توظيف قواعد النحو والصرف والذخائر اللغوية في تطوير محلل

	 	 صرفي للغة العربية
	 تقديم أ. مجدي صوالحة – إيرك أتول – جامعة ليدز – المملكة المتحدة	     بريطانيا

10.30- 11.15:ElixirFM Functional Arabic Morpholog

                   		Dr. Otakar Smrz					       تشيكيا
  

11.15- 11.30 : استراحة 11.30- 12.15 : Buckwalter Arabic Morphological Analyzer (BAMA) in Arabic Presentation Form Authors : Tim Buckwalter ( Qamus.org) and Nizar Habash (Columbia University)

تقديم الأستاذ مروان البواب								USA      
                            

12.15- 13.00 :Analyse morphologique de L' arabe Fathi Debili (Directeur de recherche) Laboratoire LLACAN France

		تقديم الأستاذ مروان البواب

13.00- 13.45 : آليات تقييم المحللات الصرفية

                     مقترح د.سلوى حمادة  				                      مصر                                                 

13.45- 14.30 : آليات تقييم المحللات الصرفية

                  مقترح د.محمد سعيد الدسوقي                                            سوريا                                           

الثلاثاء 28/4/2009 9.00-9.45 : حول المحللات الحاسوبية المشاركة في الاجتماع

                       الأستاذ مروان البواب                                		

9.45- 10.15: مفهوم تراخيص المشاع الإبداعي لحماية حقوق المؤلف والترجمة القانونية

                    الأستاذ زياد مرقة    	 مجموعة طلال أبو غزالة

10.15-11.00 : مشروع أيه – سبل القاموس العربي للتدقيق الإملائي مفتوح المصدر-

                   تجربة وآفاق
                تقديم م. طه زروقي                                                       الجزائر

11.00- 13.00 : مناقشة التوصيات والتقرير الختامي

محمد زايد, 2009/04/23 11:13

اجتمـــــاع خبـــراء المحلّلات الحــــاسوبية الصرفيـــة للغـــة العربيـــة ( دمشق، الجمهورية العربية السورية، 26-28/4/2009)

بدعوة من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، وبالتعاون مع مجمع اللغة العربية بدمشق، ومدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية، يتمّ في دمشق، الجمهورية العربية السورية، عقد «اجتماع خبراء المحلّلات الحاسوبية الصرفية للغة العربية» وذلك خلال الفترة من 26 إلى 28 / أبريل/ 2009.

ويشارك في الاجتماع المذكور أعلاه، باحثون جامعيّون عرب وأجانب، من : سوريا، وتونس، والسعودية، والمغرب، والجزائر، ومصر، وفرنسا،وبريطانيا, وتشيكيا , وأمريكا، بالإضافة إلى ممثلين عن: مجمع اللغة العربية بدمشق، ومؤسسة عبد الحميد شومان بعمّان، ومجموعة طلال أبو غزالة بعمّان، ومكتب شرق المتوسط لمنظمة الصحة العالمية بالقاهرة، وبعض الشركات الخاصة.

ويتمحور جدول أعمال الاجتماع، حول التعريف بالمحلّلات الحاسوبية الصرفية للغة العربية، المنجزة من طرف المشاركين في الاجتماع، وتقديم نتائج تطبيق اختبارات الأمثلة اللغوية التي أعدّها خبراء المنظمة العربية، باستخدام المحلّلات الحاسوبية المشار إليها أعلاه، بالإضافة إلى التعرف على بعض النظم الحاسوبية مفتوحة المصدر، حول المدقق الإملائي للغة العربية، ومفهوم الترخيص العالمي لحماية الملكية الفكرية: «المشاع الإبداعي في دول الوطن العربي»، وهو مفهوم متمّم لرخص البرمجيات مفتوحة المصدر.

منسق الاجتماع : الدكتور أمين القلق

               Amin.kalak@gmail.com

المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية

                                      بالتعاون مع مجمع اللغة العربية بدمشق

“اجتماع خبراء المحلّلات الصرفيّة الحاسوبية للغة العربية” دمشق 26-28/4 / 2009 جــدول الأعمــال المقترح الأحد 26/4/2009 9.00 - 9.30 : كلمات الافتتاح 9.30 - 10.15 : المحلل الصرفي للغة العربية لمخبر”ميراكل”

                      	 تقديم د. عبد المجيد بن حمادو					تونس

10.15- 11.00 : محلل صرفي عربي موجّه بالتطبيقات

			تقديم د. محمد سعيد الدسوقي				      سوريا

11.00- 11.15 : استراحة 11.15- 12.00 : محلل صرفي للكلمات العربية: خارج السياق وداخله

			تقديم د. عز الدين مزروعي				     المغرب

12.00- 12.45 : محلل صرفي مصدري للتطبيقات العامة

                    		تقديم د.إبراهيم الخراشي				    السعودية

12.45- 13.30 : تصميم وتنفيذ محلل صرفي للغة العربية باستخدام تقانات الذكاء الصنعي تقديم د. فاضل سكر – د. سمر معطي سوريا

13.30- 14.00 : مناقشــة عامـة

استراحة الغذاء

16.00- 16.45 : واقع المحللات الصرفية الحاسوبية للغة العربية

تقديم د.سلوى حمادة            					مصر

16.45- 17.30 : *بعض المعايير الخاصة بالمحللات الآلية للغة العربية وتجربة باحثي مدينة

                   	ليون في ميدان التحليل الصرفي العربي. 
			*الشبكة الأوروبية MEDAR
		تقديم د. جوزيف ديشي – د. محمد حسون – د. رمزي عباس		فرنسا

17.30-18.00 : تقرير في المحللات الصرفية للغة العربية

		د. محمد زايد						        	تونس
		تقديم د. سلوى حمادة

الاثنين 27/4/2009 9.00 - 9.45 : برنامج (مداد) للتحليل الصرفي للكلمات العربية

		تقديم أ. عبد المنعم فريد عبد المنعم – أ. محمود محمد صابر		مصر

9.45- 10.30: توظيف قواعد النحو والصرف والذخائر اللغوية في تطوير محلل

	 	 صرفي للغة العربية
	 تقديم أ. مجدي صوالحة – إيرك أتول – جامعة ليدز – المملكة المتحدة	     بريطانيا

10.30- 11.15:ElixirFM Functional Arabic Morpholog

                   		Dr. Otakar Smrz					       تشيكيا
  

11.15- 11.30 : استراحة 11.30- 12.15 : Buckwalter Arabic Morphological Analyzer (BAMA) in Arabic Presentation Form Authors : Tim Buckwalter ( Qamus.org) and Nizar Habash (Columbia University)

تقديم الأستاذ مروان البواب								USA      
                            

12.15- 13.00 :Analyse morphologique de L' arabe Fathi Debili (Directeur de recherche) Laboratoire LLACAN France

		تقديم الأستاذ مروان البواب

13.00- 13.45 : آليات تقييم المحللات الصرفية

                     مقترح د.سلوى حمادة  				                      مصر                                                 

13.45- 14.30 : آليات تقييم المحللات الصرفية

                  مقترح د.محمد سعيد الدسوقي                                            سوريا                                           

الثلاثاء 28/4/2009 9.00-9.45 : حول المحللات الحاسوبية المشاركة في الاجتماع

                       الأستاذ مروان البواب                                		

9.45- 10.15: مفهوم تراخيص المشاع الإبداعي لحماية حقوق المؤلف والترجمة القانونية

                    الأستاذ زياد مرقة    	 مجموعة طلال أبو غزالة

10.15-11.00 : مشروع أيه – سبل القاموس العربي للتدقيق الإملائي مفتوح المصدر-

                   تجربة وآفاق
                تقديم م. طه زروقي                                                       الجزائر

11.00- 13.00 : مناقشة التوصيات والتقرير الختامي

محمود عبده, 2009/04/23 16:34

مشروع “المعجم الحاسوبي” سيجعل المستوى الثاني جاهز للبدء في برمجته

احمد سيف النصر, 2009/05/11 13:03

الحاسوب يقرر من المنتصر في الحوار وفي الافتاء مشروع لا ادري هل من سائر في الطريق لتنفيذه ام هل نفذ ام لم ينفذ بعد ؟ عموما عندي طموح جامح لمشاركة من تروقه الفكرة فانا اتخيل الاتي كصورة مبسطة شخصان يتناظران عنوان المناظرة قد حدد وطرح اول سؤال من الطرف الاول للطرف الثاني عن طريق الكتابة والكتابة فقط على الحاسوب الطرف الثاني يرد عن طريق الكتابة على الحاسوب يقوم الحاسوب باكتشاف القصور في : - <المعنى>، مثل ( معنى عام فضفاض غير دقيق)( معنى ليس له تعريف ضمن التعاريف المدرجة سابقا في قاعدة بيانات الحاسوب العالمية ) - <السؤال> ذو تركيب ركيك او ضعيف او غير محدد < المعني> - الدليل المادي المستشهد به غير محدد المصدر ( المخطوطات – المتاحف …الخ والمدرجة سابقا في قاعدة بيانات الحاسوب العالمية ) - الدليل النصي المستشهد به غير محدد المصدر ( الكتب – المادة المسجلة المرئية او المسموعة …الخ والمدرجة سابقا في قاعدة بيانات الحاسوب العالمية ) بمعنى انه سيتم انشاء لغة خاصة بهذا المشروع ، لغة قريبة جدا جدا من اللغة العربية او ربما هي اللغة العربية بعد حوسبتها بدقة وعناية شديدين مع عمل اعادة اتفاق على جميع الحركات والسكنات والفواصل والنقاط والاقواس فالحروف والكلمات والمعاني تماما كما تم في لغات البرمجة من حيث اسلوب التاسيس والانشاء. وما ذا نستفيد من ذلك ؟ - التحكيم الدقيق جدا وابراز < الفكرة الفائزة> او< المتناظر الفائز> او < القضية الفائزة> او < الموضوع الفائز> ومن ثم نور الحقيقة الساطع وذلك على مستوى متناظرين اثنين او على مستوى الانترنت الكل يشارك في الكتابة, كل يعزز الفكرة التي يراها هي الحق , بلا صراخ او مقاطعة او توتر وضغط نفسي بل الوقت وكل الوقت معك اياما وشهورا وسنينا ، فانت تكتب والحاسوب يفحص نسق ما تكتب ويدقق معاني ما تكتب ويفحص صحة ما تستدل به وفي النهاية يضع قيمة لما كتبت فان رجحت قيمة ما كتبت فانه يحذف الفكرة الاقل قيمة بالاعلى قيمة وتصبح هي المنشورة على الانترنت حتى ياتي رد اخر ويهزمها ويصبح هو سيد الساحة وهكذا تتلاكم الافكار بمدى قوة معانيها واستشهاداتها ومصادرها .

ومن هنا نبدأ غربلة جميع الكتب والافكار السابقة والحاضرة والبت فيها بشكل نهائي. غربلة مقارنات الاديان والبت فيها بشكل نهائي. غربلة اجتهادات الافتاء والبت فيها بشكل نهائي . عمل شبكة ربط بين كلمات القران الكريم بمعانيها وشروحاتها بحيث لو تغير معنى لكلمة واحدة فان ذلك يرتد على جميع الارتباطات الاخرى وبالتالي ظهور معاني غزيرة جدا …… من يدري ربما نفتح ابواب جديدة لعلوم جديدة يبدأ صفرها من القران الكريم ربما تتوازى وقد تسبق علوما قائمة.

الموضوع اراه من وجهة نظري ذو ابعاد بحرية عميقة وشيقة …………. وهادئة.

فاطمة محمد المدنى , 2009/12/04 15:27

aشكرا على الموضوع

عبادة, 2011/05/03 01:05

حسناً أنا لست مبرمجاً، لكن لدي اقتراحات قد تكون جيدة لكل الخبراء من المبرمجين. أرجو من الرقيب على هذا الموقع إيصال المعلومة بالشكل الذي يراه مناسباً، لكي نكون البرمجيات الحرة سباقة:

  • مجموعة خطوط متفوقة و غير تقليدية تدخل بتعمق في علم الخط العربي و تفريعاته و بالذات الخطوط المطبعية (المصممة لأغرض الطباعة للكتب العلمية و الأدبية مع ملاحظة الفرق)
  • أداة مختصة بالشعر العربي، العروض هو مطلب مبالغ فيه بالطبع، لكن المطلوب هو أداة متخصصة لتنسيق الشعر العربي العمودي بشكل مرتب (غير الطرق التقليدية من الجدول غير المرئي و نحوه)
  • و هو الأهم: تطوير نسخة معربة من البرنامج الشهير (Scribus) أو ما يشبهه لأغراض طباعة الوثائق بامتداد الPDF و هو مهم في تصميم الكتب، أو لنقل البرمجيات التي تشابهه.
  • و هذا قد يبدو غريباً، لكن تعريب برنامج Math من (LiberOffice أو openoffice.org) بحيث يكون بالإمكان كتابة المعادلات العلمية باللغة العربية، و هذا البند هو الأقل انتشاراً و لا حل له على الإطلاق متوفر حالياً، إذ لا تستطيع طباعة تكامل أو مشتقة على سبيل المثال إلا باللغة الإنجليزية، وهذا مشين حقيقة، و أظن أن توفير خط رقعة خاص لهذا الغرض و أداة برمجية رسومية بدلاً من سطر الأوامر في Math قد يكون أكثر ملائمة و أسهل علة المستخدم كما هو الحال في النسخ الحديثة من MS office.
هذا في الحقيقة بعض من المشاكل التي نعانيها ليس على صعيد البرمجيات المفتوحة المصدر فحسب و لكن على صعيد الحاسب العربي ككل. و لكننا نرغب أن يكون للبرمجيات الحرة السبق.

و لكم كل الشكر و التقدير و العرفان

Rocky, 2011/11/02 03:50

Most help articles on the web are inaccutrae or incoherent. Not this!

Salvador, 2012/10/18 13:38

Kudos to you! I hadn't thouhgt of that!

Enter your comment
إن لم تسطع قراءة الرموز، فبإمكانك تنزيل هذا المف الصويت والذي سقرأها لك.
 
دعم_العربية.txt · آخر تعديل: 2013/02/13 16:01 (تحرير خارجي)
Valid CSS Driven by DokuWiki do yourself a favour and use a real browser - get firefox!! Recent changes RSS feed Valid XHTML 1.0

جميع حقوق النشر والتوزيع ممنوحة ضمن شروط رخصة وقف العامة.