docs:نصائح_الترجمة
اختلافات
عرض الاختلافات بين النسخة المختارة و النسخة الحالية من الصفحة.
جانبي المراجعة السابقةالمراجعة السابقةالمراجعة التالية | المراجعة السابقة | ||
docs:نصائح_الترجمة [2008/07/11 14:29] – alsadi | docs:نصائح_الترجمة [2015/04/23 03:19] (حالي) – تحرير خارجي 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
سطر 1: | سطر 1: | ||
+ | ====== معايير الترجمة ونصائح إلى المترجمين ====== | ||
+ | ===== المصطلحات ===== | ||
+ | |||
+ | * إذا كان التعريب جيّداً لكنه غير شائع ألحِقه بالمصطلح الأعجمي بالحروف الأعجمية | ||
+ | * إذا لم يكن هناك أي مكافئ على الإطلاق وكان نطق ذلك المصطلح يمكن مواءمته مع اللسان العربي فلا مانع من كتابة المصطلح الأعجمي بحروف عربية كحالة استثنائية ((ليس عيباً أن تستعير أي لغة كلمات من لغات أخرى بعد تحويرها)) وذلك أفضل من كتابته بحروف أعجمية دون أي نص عربي مرفق | ||
+ | * عند الحاجة لجمع أو تصريف (إضافة سابقة مثل حرف الفاء مثلاً) إلى كلمة من النوع السابق تؤخذ كلمة أعمّ منها ويتم الإضافة إليها مثلاً | ||
+ | * هناك طريقتان لكتابة الكلمات الأعجمية بحروف عربية: بناءً على الرسم أو بناءً على الصوت يجب اعتماد واحدة فقط منهما. | ||
+ | * إذا كان لديك مصطلح مستعص انظر | ||
+ | * [[: | ||
+ | * قاموس عرب-آيز التقني [[http:// | ||
+ | * [[http:// | ||
+ | * [[http:// | ||
+ | |معجم الجمعية العلمية السورية]] | ||
+ | * [[http:// | ||
+ | |||
+ | يمكنك اقتراح المزيد من المراجع والمصادر في المناقشات |